Macross F Episode 21 ED: Aoi Eteru (Blue Ether) Lyrics
Friday, August 29th, 2008
Hohoho, if I’m reading this right, the lyrics are by Maaya Sakamoto:

By the way… the full version of this has leaked, but in a quality much worse than what we hear in the episode, so it’s practically useless
Diamond Crevasse 50/50 is also floating around, but it’s not much more than what we’ve already heard from it.
Fan-transcribed lyrics in Japanese text (from YKFan):
わたしの名前をひとつあげる
大切にしていたのを
あなたの言葉をひとつください
さよならじゃなくて
光は粒 そして波
あなたは鳥 そして宇宙
ずっとそばにいて 微笑めばつながった
すべてがひとつに調和してたあの日
ずっとそばにいたかった どんなに声に託しても
あなたまで届かない
蒼い 蒼い 蒼い旅路
攻撃でもない 防御でもない
真ん中の気持ち
きらめきと 絶望の間に
真ん中の気持ち
未来は羽 そしてナマリ
わたしは水 そして炎
ずっとそばにいて 愛よりも近かった
すべてがひとつに 暖かだった日
ずっとそばにいたかった 音楽も聞こえない
あなたから遠ざかる
蒼い 蒼い 蒼い旅路
蒼い 蒼い 蒼い旅路
Romanization of Japanese text:
watashi no namae o hitotsu ageru
taisetsu ni shiteita no o
anata no kotoba o hitotsu kudasai
sayonara ja nakute
hikari wa tsubu soshite nami
anata wa tori soshite uchuu
zutto sobaniite hohoemeba tsunagatta
subete ga hitotsu ni chouwa shiteta ano hi
zutto sobaniita katta donna ni koe ni takushite mo
anata made todokanai
aoi aoi aoi tabichi
kougeki demonai bougyo demonai
mannaka no kimochi
kirameki to zetsubou no aidani
mannaka no kimochi
marai wa hane soshite namari
watashi wa mizu soshite honou
zutto sobaniite ai yori mo chikatta
subete ga hitotsu ni atatakatta hi
zutto soba ni itakatta ongaku mo kikoenai
anata kara toozakaru
aoi aoi aoi tabichi
aoi aoi aoi tabichi
Rough Translation:
DISCLAIMER: Please don’t quote this translation, as it is only a mucked-up concoction of what made most sense in online language translators or Rikai-chan. If anyone could do a proper translation, I would greatly appreciate it.
My one name is given
it is important
Let your one word
be not a goodbye (more…)










