Ragnarok Intro Theme Lyrics

First of all, many thanks to roxfan for the contribution
We now present an official set of lyrics to Intro Theme from Ragnarok. A corresponding page in the Lyrics section will be created soon.
Ragnarok: Intro Theme
Vocals: Yoon Hyeon Soo
Lyrics: Gabriela Robinnie bla nie je
nie zai pan ma nie
na pa gi nas ti ka to nami
les ta le yo
pis ta ni kul pra ze ilu duminashutr ka shutr ka
nash ti ka piensa
poz ni no il brah lo ti raru
i ban ma nie
i vush ka na nie ju da yuleska nozna mie
ka na mi
leska nozna mie
ke do zhelalalala…..
piennali piennali
ragnarok
poshtoke poshtoke
ragnarok
Japanese “Translation” of the lyrics:
まだ来ぬ まだ見ぬ
手にしたと思うと逃げる
小指の爪ほどの大き 綿毛、花
明日にはそこにあった気配もない丸く丸く
幸せなせかい
どうしたらここにとどめられるの
ここでない遠くで
きのう確かに歌を聴いた気がするのに小さな
から見ている
小さな窓から呼んでるはるか昔のラグナロク
Romanization:
mada rainu mada minu
tenishitato omouto nigeru
koyubi no tsume hodo no ookisa
menmou, hana
ashitaniwa soko ni atto kihaimonaimaruku maruku
shiawasena sekai
doushitachi kokoni todomerareruno
kokodenai touku de
kinou tashikani uta o kiita kigasuru no nichiisana
kara miteiru
chiisana mado kara yobunderu
haruka mukashi no ragnarok
There isn’t an English translation yet. Just stay tuned for more news
Related Articles:







August 21st, 2007 at 5:41 am
Hi again mai. I bet you love when actual Gabriela lyrics (like “Omna Magni” or “Intro Theme”) get officially published, right? ^^
Just a heads up, at the end of the fifth verse, “dimma” should be “dumina”. So the full verse according to the booklet is “pis ta ni kul pra ze ilu dumina”.
August 21st, 2007 at 9:03 am
Yes, I feel happy when there are official lyrics
But then! There are quite a handful Ragnarok 2 songs with no official lyrics
June 10th, 2008 at 10:08 pm
This song…
It is amazing, it is sensual, it is melodious and it is very beautiful. Exactly anime style. Perfect for Ragnarok II.
But i wonder how translate “piennali” and “poshtoke”…
for example
far-away far-away
ragnorok
near near
ragnorok
I hear that it a special language that Kanno Yoko created…
so it might every word have sence
bla – comnig, je – see
maybe in this (pis ta ni kul pra ze ilu dumina) ze = je?
or maybe not…
Farewell
June 10th, 2008 at 10:14 pm
Hmmm, you’d like to be able to translate the song and sing it with the melody, is that right? It’s not a real language so I suppose you could use any English words too that fit the melody, or perhaps find one that fits the “Japanese Translation” of the lyrics
June 11th, 2008 at 12:47 am
Domo!
Here my version of translation this song) and russian version too,
http://s-lands.narod.ru/RO2_menu_liryc.html
you can use it if you wish
ja ne.
June 11th, 2008 at 12:59 am
I dont need sing a translated version (sorry for my bad english)
I want to translate what feel in this words, it like she turns in the dance when she sing a last 4 strings… and she dance with the world who name is Ro, or with those feathers and flowers maybe
and songs change in this 4 string like she not just teling to us something, most like she praises and enraptured…
May 6th, 2009 at 11:54 am
how could we get some music sheet for this song???