Universal Bunny Fan-Transcribed Lyrics
These are lyrics listened to and transcribed by a Japanese fan in nicovideo here and here, which I re-transcribed and translated here with some edits. It is not by any means near perfect. Also, please check everyone who has pitched in a contribution in the lyrics below.
By now, the suggestive lyrics shouldn’t be shocking anymore, what with Pink Monsoon.
3.2.1.
ワタシ あなたのうさぎの white
跳ねて飛び込む 無邪気なくらい
宇宙(そら)にこぼした milky way
ねぇ あのcandy star食べたいなアタシ あなたのうさぎの black
暴れん坊のsexy prey
ヒップならいいチラ見せdanger
wink 合図で胸の谷間にダイプ絶対ブーイング侵してく 純情
生まれ変われないくらい
(キスでor きつく)奪い合えたら泣いてた天使がほら悪魔
天真すぎて爛漫 sad out myself
天然なのよ大胆 sad out myself
無防備な内側 (The reason I love it) Give me a reason to live!肝心なのは快感 Sad out myself
曖昧なのは限界
But I drive(or dive) reversible day
それでも同じ
夢を見るアタシ 無敵のうさぎの black
食らいついて離さない trap
ルージュ引いてエナメルのcollection
君のおでこ乗っ取ってあげるわワタシが弱いうさぎの white
上目づかいでおねだり pride (pray?)
スプーンいっぱい甘いmelty love
このstrawberry starあげちゃった(あきちゃった?)深紅の夜明け 染まってく brave heart
首の後ろからぎゅっと抱きしめられたら
微笑む天使はウソ悪魔単純過ぎて明快 sad out myself
曖昧なのは限界 sad out myself
不条理な裏腹
shall we go (…)
give me reason to live体感温度上昇 sad out myself
挑戦的で敏感 sad out myself
but I give a universe now
運命かけて愛し合う
Translation:
I am your white bunny
Jumping and diving it’s almost innocent
The milky way spills in the galaxy
Hey, I want to eat that candy starI am your black bunny
I am a rowdy sexy prey
If I give you a good peek of my hips it’s dangerous
At my wink signal, dive into my cleavageI am violated by the booing, I’m innocent
to the point that I can not be reborn
If I struggle with the kiss / If I struggle intensely
The crying angel is surprise, a demonToo naive in full glory (sad out myself)
Naturally bold (sad out myself)
Inside I’m defenseless (The reason I love it)
Give me a reason to live!What is essential is pleasure
The limit is unclear
But I drive(or dive) reversible day
And yet it is the same
I’m seeing a dreamI am an invincible black bunny
it’s a trap you bite and can’t get out of
Using a rouge/red enamel collection
I will capture youI am a white bunny
I plague you with an upward glance pride (?)
My spoon is filled with sweet melty love
I have completely lost interest in this strawberry starThe dawn will be dyed deep crimson, brave heart
When you hug me close by the neck
The smiling angel is, oh no, a demonToo simple clarity, send out myself
The limit is unclear
Absurdly opposite
shall we go (…)
give me reason to liveMy body temperature is rising, send out myself
Sensibility in a challenge, send out myself
but I give a universe now
Fate is here
Love one another
Romanization:
3.2.1.
watashi anata no usagi no white
hanete tobikomu mujaki na kurai
sora nikoboshita milky way
nee ano candy star tabetai naatashi anata no usagi no black
abarenbou no sexy prey
hippu nara ii chira mise danger
wink aizu de mune no tanima ni divezettai booing okashiteku junjou
umare kawarenai kurai
( kisu de or kitsuku ) ubaiaetaranaiteta tenshi ga hora akuma
tenshin sugite ranman sad out myself
tennen na no yo daitan sad out myself
muboubi na uchigawa ( The reason I love it ) Give me a reason to live!kanjin nano wa kaikan Sad out myself
aimai nano wa genkai Sad out myself
But I drive ( or dive ) reversible day
sore demo onaji
yume wo miruatashi muteki no usagi no black
kurai tsuite hanasanai trap
rouge (ru-ju) hiite enameru no collection
kimi no odeko nototte ageru wawatashi ga yowai usagi no white
uwamezukai de onedari pride ( pray? )
spoon ippai amai melty love
kono strawberry star agechatta ( akichatta ?)shinku no yoake somatteku brave heart
kubi no ushiro kara gyutto daki shimeraretara
hohoemu tenshi wa uso akumatanjun sugite meikai sad out myself
aimai na no wa genkai sad out myself
fujouri na urahara
shall we go ( … )
give me reason to livetaikan ondo joushou sad out myself
chousenteki de binkan sad out myself
but I give a universe now
unmei kakete aishiau
Related Articles:










November 1st, 2009 at 3:03 pm
SHERYL-PYON! X3
November 1st, 2009 at 5:04 pm
“Yes, at my signal, dive into my cleavage”
Wow. Love it! X3
November 2nd, 2009 at 6:06 am
Maybe “said out myself” would make a little more sense…?
I wonder what will Sheryl be wearing when she says she’s a “rowdy sexy prey”
November 2nd, 2009 at 8:50 am
@PC - I’m pretty sure that the black and white bunny costumes are these:
http://gabrielarobin.com/wp-content/uploads/2009/10/24582_20091007174729_cac61372833266.jpg
Actually, I’m not really hearing the “…out myself” so I don’t feel like changing it XD I have just changed one of the lines “What’s up?wow Yeah!” into “The reason I love it” though.
November 2nd, 2009 at 6:13 pm
oui→wink?
キスで奪え合えたら→(キスでor きつく)奪い合えたら
天真すぎて?→天真すぎて爛漫(ranman Maybe means innocent?)
Thank you for translation!
November 2nd, 2009 at 6:26 pm
(???)→But I drive(or dive) reversible day?
November 2nd, 2009 at 6:45 pm
@kawase - thanks, those are really good! I hear Kiss more than Kitsuku though. But I think we should leave the Engrish parts for now
November 3rd, 2009 at 1:52 am
http://pds15.egloos.com/pds/200911/03/50/c0052350_4aef1980b7532.jpg
JVC entertainment has released the jacket for Sheryl’s new mini-album「Universal Bunny」
November 3rd, 2009 at 2:02 am
Thanks for the info, paper2k1!
I usually don’t like Sheryl’s outfits, so I like this cover (LOL).
November 3rd, 2009 at 2:21 am
Is that really the cover? It seems a little odd… Plus, if I’m not reading wrong it says Shiryl instead of Sheryl.
And where are her boobs??
November 4th, 2009 at 10:44 pm
[...] Lyrics link. [...]
November 17th, 2009 at 9:17 pm
ロマジはおねがいします!
^ Is that right?
November 18th, 2009 at 9:48 am
@riepert - sure, when I get a bit of time. But please note they’re just fan-things and in the nicovideo, people also can’t decide what is being sang in some parts, especially the Engrish
Also, I think it’s more like ロマジをおねがいします!
November 18th, 2009 at 12:14 pm
@Mai: Thanks! Haha! I need to review my Nihongo. Our prof left us in the care of a substitute teacher because he had to take the Level 2 Proficiency Exam… wish he’d be back soon since I learn a lot from the guy!
November 18th, 2009 at 2:49 pm
Done!
November 18th, 2009 at 10:13 pm
@Mai: ほんとにありがとう、マイーさん!!
November 24th, 2009 at 7:50 pm
Help! I tried to transliterate the song using the lyrics found here and the ones that were found in the booklet and this is all that I’ve got…
====
Universal Bunny - Sheryl Nome ft May’n
3! 2! 1!
watashi anata no usagi no White
hanete tobikomu mujaki na kurai
sora nikoboshita Milky way
nee ano Candy star tabetai na
atashi anata no usagi no Black
abarenbou no Sexy prey
HIPPU nara ii chira mise Danger
Wink aizu de mune no tanima ni DAIBU
zettai (bouin?) okashiteku junjou
umare kawarenai kurai
kitsuki ubaiaetara
naiteta tenshi ga hora akuma
tenshin sugite ranman sen no PAASENTO
tennen na no yo daitan sen no PAASENTO
muboubi na uchigawa
You light up my life and give me reason to live!
kanjin nano wa kaikan sen no PAASENTO
aimai nano wa genkai sen no PAASENTO
Private joy wa RIBASIBURU de
sore demo onaji
yume wo miru
atashi muteki no usagi no Black
kurai tsuite hanasanai Trap
RUUJU hiite Enamel no KURAKUSHA
kimi no odeko nottotte ageru wa
watashi ga yowai usagi no White
uwamezukai de onedari Flight
SUPUN ippai amai Melty love
kono Strawberry star agechatta
shinku no yoake somatteku UBU na HAATO
kubi no ushiro kara gyutto dakishimeraretara
hohoemu tenshi wa uso akuma
tanjun sugite meikai sen no PAASENTO
aimai na no wa genkai sen no PAASENTO
fujouri na urahara
I show you my all and give you reason to love!
taikan ondo joushou sen no PAASENTO
chousenteki de binkan sen no PAASENTO
Private game wa YUNIBASU no
unmei kakete aishiau
Black or White? ?? to ??
Dark or Light? semegi (a?)i (da?)ki (a?)i
Truth or Doubt? aranu (uso?)
Around you good sou mou sorosoro
madasare ?? ?? horohoro
Heaven or Hell? kara ?? ru KARUMA
donomichi michibite mite (hara?) no RANDEBU
My fairy tail will never end
Still go on and go on
Go on… go on…
KOMADORI ga (i?)imashita
?? sugite
KOMA ??ri SUTORI ?? ?? ri sayonara
kimi ??
kimi to shitai
kimi to shinitai
kimi to ikitai
kimi to itai
itai… itai…
itai no ga suki
Perfect choice wo kikasete yo
genkai koete shouten sen no PAASENTO
anzen (sube?)te te gouman sen no PAASENTO
zetsubou no (enryouku?)
I show you my all and give you reason to love
kaimetsu ?? ni bousou Emergency
gensou samete anten No DERIKASHI
muboubi na uchigawa
You light up my life and give me reason to live
kanjin nano wa kaikan sen no PAASENTO
aimai nano wa genkai sen no PAASENTO
Private joy wa RIBASIBURU de
sore demo kono ai
yumerarenai
yametekunai
November 27th, 2009 at 3:31 am
@riepert: You’re just awesome ;D
BTW, I’ll just drop this here:
http://i48.tinypic.com/21ep7dg.jpg
November 27th, 2009 at 11:31 am
And here I posted the complete lyrics of Universal Bunny, if you find any mistake, let me know <3
http://sacipa.wordpress.com/2009/11/27/universal-bunny-lyrics-3/