<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Macross Frontier OST 1 Gabriela Robin Lyrics Transcriptions and Translations Wanted</title>
	<atom:link href="http://gabrielarobin.com/247/macross-frontier-ost-1-gabriela-robin-lyrics-transcriptions-and-translations-wanted/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://gabrielarobin.com/247/macross-frontier-ost-1-gabriela-robin-lyrics-transcriptions-and-translations-wanted</link>
	<description>Website dedicated to Gabriela Robin</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 08:53:37 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
	<item>
		<title>By: Deacon Blues</title>
		<link>http://gabrielarobin.com/247/macross-frontier-ost-1-gabriela-robin-lyrics-transcriptions-and-translations-wanted#comment-1996</link>
		<dc:creator>Deacon Blues</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 05:32:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://gabrielarobin.com/?p=247#comment-1996</guid>
		<description>Howdy, if you want the lyrics to &quot;Welcome to My Fanclub&#039;s Night&quot;, I have them. 

Can you hear me? My lovely boys &amp; girls.
滑り出した奇跡は　今 (I) already catch your heart. 
さぁSTAND　UP!　5Gくらいで飛ばせ!
私は　今　I realize that I　live.
ここにいるわ
FEEL!　I&#039;m a shinin&#039; STAR!

Can you hear me? My lovely boys &amp; girls.
suberidashita kiseki wa ima (I) already catch your heart.
saa STAND UP! 5G kurai de tobase!
watashi wa ima I realize that I live.
koko ni iru wa
FEEL! I&#039;m a shinin&#039; STAR!

星座ミラーボールカラー　舞って
プラネット・ホーム三番街で
盛り上がれ!　エンジン・オンビート!!

seiza miraa booru karaa matte
puranetto hoomu sanban gai de
moriagare! enjin on biito!!

Welcome to my fan club&#039;s night! S.O.S.!
超空間で　誘惑　流星デート?
Welcome to my fan club&#039;s night! S.O.S.!
超高速ロマンティック!　あなたへ!

Welcome to my fan club&#039;s night! S.O.S.!
choukuukan de yuuwaku ryuusei deeto?
Welcome to my fan club&#039;s night! S.O.S.!
choukousoku romanteikku! anata e!

Vibration 今ひとつに　心揺らせ
トキメキを超えて

Vibration ima hitotsu ni kokoro yurase
tokimeki wo koete

Can you hear my voice? Be good boys &amp; girls.
今　確かに感じてるの　一体感everywhere
Don&#039;t you feel it? 最終警告
アゲル周波数踊れ! shouting through 
We&#039;ll enjoy a day today!
(Then) I sing a love song for you.

Can you hear my voice? Be good boys &amp; girls.
ima tashikani kanjiteru no ittaikan everywhere
Don&#039;t you feel it? saishuu keikoku
ageru shuuhasuu odore! shouting through
We&#039;ll enjoy a day today!
(Then) I sing a love song for you.

リズムキープと相俟って
Step by!　Keep on step!　Oh yeah.
今ここでフィルイン!Don&#039;t be late!!

rizumu kiipu to aimatte
Step by! Keep on step! Oh yeah.
ima koko de firu in! Don&#039;t be late!!

Welcome to my fan club&#039;s night! S.O.S.!
超満員のパンク寸前でもうtrance
Welcome to my fan club&#039;s night! S.O.S.!
超高速ロマンティック!　あなたへ!

Welcome to my fan club&#039;s night! S.O.S.!
choumanin panku sunzen de mou trance
Welcome to my fan club&#039;s night! S.O.S.!
choukousoku romanteikku! anata e!

Welcome to my fan club&#039;s night!
Sheryl on Stage!

Welcome to my fan club&#039;s night!
Sheryl on Stage!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Howdy, if you want the lyrics to &#8220;Welcome to My Fanclub&#8217;s Night&#8221;, I have them. </p>
<p>Can you hear me? My lovely boys &amp; girls.<br />
滑り出した奇跡は　今 (I) already catch your heart.<br />
さぁSTAND　UP!　5Gくらいで飛ばせ!<br />
私は　今　I realize that I　live.<br />
ここにいるわ<br />
FEEL!　I&#8217;m a shinin&#8217; STAR!</p>
<p>Can you hear me? My lovely boys &amp; girls.<br />
suberidashita kiseki wa ima (I) already catch your heart.<br />
saa STAND UP! 5G kurai de tobase!<br />
watashi wa ima I realize that I live.<br />
koko ni iru wa<br />
FEEL! I&#8217;m a shinin&#8217; STAR!</p>
<p>星座ミラーボールカラー　舞って<br />
プラネット・ホーム三番街で<br />
盛り上がれ!　エンジン・オンビート!!</p>
<p>seiza miraa booru karaa matte<br />
puranetto hoomu sanban gai de<br />
moriagare! enjin on biito!!</p>
<p>Welcome to my fan club&#8217;s night! S.O.S.!<br />
超空間で　誘惑　流星デート?<br />
Welcome to my fan club&#8217;s night! S.O.S.!<br />
超高速ロマンティック!　あなたへ!</p>
<p>Welcome to my fan club&#8217;s night! S.O.S.!<br />
choukuukan de yuuwaku ryuusei deeto?<br />
Welcome to my fan club&#8217;s night! S.O.S.!<br />
choukousoku romanteikku! anata e!</p>
<p>Vibration 今ひとつに　心揺らせ<br />
トキメキを超えて</p>
<p>Vibration ima hitotsu ni kokoro yurase<br />
tokimeki wo koete</p>
<p>Can you hear my voice? Be good boys &amp; girls.<br />
今　確かに感じてるの　一体感everywhere<br />
Don&#8217;t you feel it? 最終警告<br />
アゲル周波数踊れ! shouting through<br />
We&#8217;ll enjoy a day today!<br />
(Then) I sing a love song for you.</p>
<p>Can you hear my voice? Be good boys &amp; girls.<br />
ima tashikani kanjiteru no ittaikan everywhere<br />
Don&#8217;t you feel it? saishuu keikoku<br />
ageru shuuhasuu odore! shouting through<br />
We&#8217;ll enjoy a day today!<br />
(Then) I sing a love song for you.</p>
<p>リズムキープと相俟って<br />
Step by!　Keep on step!　Oh yeah.<br />
今ここでフィルイン!Don&#8217;t be late!!</p>
<p>rizumu kiipu to aimatte<br />
Step by! Keep on step! Oh yeah.<br />
ima koko de firu in! Don&#8217;t be late!!</p>
<p>Welcome to my fan club&#8217;s night! S.O.S.!<br />
超満員のパンク寸前でもうtrance<br />
Welcome to my fan club&#8217;s night! S.O.S.!<br />
超高速ロマンティック!　あなたへ!</p>
<p>Welcome to my fan club&#8217;s night! S.O.S.!<br />
choumanin panku sunzen de mou trance<br />
Welcome to my fan club&#8217;s night! S.O.S.!<br />
choukousoku romanteikku! anata e!</p>
<p>Welcome to my fan club&#8217;s night!<br />
Sheryl on Stage!</p>
<p>Welcome to my fan club&#8217;s night!<br />
Sheryl on Stage!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mai</title>
		<link>http://gabrielarobin.com/247/macross-frontier-ost-1-gabriela-robin-lyrics-transcriptions-and-translations-wanted#comment-1995</link>
		<dc:creator>mai</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 00:44:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://gabrielarobin.com/?p=247#comment-1995</guid>
		<description>Wah! Thank you!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wah! Thank you!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Atashi</title>
		<link>http://gabrielarobin.com/247/macross-frontier-ost-1-gabriela-robin-lyrics-transcriptions-and-translations-wanted#comment-1993</link>
		<dc:creator>Atashi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 22:23:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://gabrielarobin.com/?p=247#comment-1993</guid>
		<description>I&#039;ve put up two more songs now.

Aimo~Tori no Hito:
http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-aimotori-no-hito/

Infinity:
http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-infiniti/

I don&#039;t feel like working on any other track from the OST now... I haven&#039;t really listened to What &#039;bout my star? and Welcome to My FanClub&#039;s Night! yet, and both songs are tougher to translate than the rest of the OST.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve put up two more songs now.</p>
<p>Aimo~Tori no Hito:<br />
<a href="http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-aimotori-no-hito/" rel="nofollow">http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-aimotori-no-hito/</a></p>
<p>Infinity:<br />
<a href="http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-infiniti/" rel="nofollow">http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-infiniti/</a></p>
<p>I don&#8217;t feel like working on any other track from the OST now&#8230; I haven&#8217;t really listened to What &#8217;bout my star? and Welcome to My FanClub&#8217;s Night! yet, and both songs are tougher to translate than the rest of the OST.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mai</title>
		<link>http://gabrielarobin.com/247/macross-frontier-ost-1-gabriela-robin-lyrics-transcriptions-and-translations-wanted#comment-1992</link>
		<dc:creator>mai</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 09:55:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://gabrielarobin.com/?p=247#comment-1992</guid>
		<description>@Atashi - oops, it got filtered in the spam bin because of the links. Thank you for these!!! Can you make one for the Bird Man version?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Atashi &#8211; oops, it got filtered in the spam bin because of the links. Thank you for these!!! Can you make one for the Bird Man version?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Atashi</title>
		<link>http://gabrielarobin.com/247/macross-frontier-ost-1-gabriela-robin-lyrics-transcriptions-and-translations-wanted#comment-1990</link>
		<dc:creator>Atashi</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 08:35:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://gabrielarobin.com/?p=247#comment-1990</guid>
		<description>I think my post with song translation links got held in moderation. ._.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think my post with song translation links got held in moderation. ._.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

