Macross Frontier OST 1 Gabriela Robin Lyrics Transcriptions and Translations Wanted

The usual call for help is here :)

Aimo ~ Tori no Hito

Aimo

Related Articles:

10 Responses to “Macross Frontier OST 1 Gabriela Robin Lyrics Transcriptions and Translations Wanted”

  1. mai Says:

    Here are the lyrics in Japanese text, if it helps (transcribed in Japanese by ffbum from YKFan):

    Aimo
    アイモ

    アイモ アイモ
    ネーデル ルーシェ
    ノイナ ミリア
    エンデル プローテア
    フォトミ

    ここはあったかな海だよ

    ルーレイ ルーレイア
    空を舞う ひばりはなみだ
    ルーレイ ルーレイア
    おまえはやさし みどりの子

    アイモ アイモ
    ネーデ ルーシェ
    ノイナ ミリア
    エンデル プロテア
    フォトミ

    ここは あったかな海だよ

    Aimo~Tori no Hito
    アイモ~鳥のひと

    アイモ アイモ
    ネーデル ルーシェ
    ノイナ ミリア
    エンデル プローテア
    フォトミ

    ここはあったかな海だよ

    ルーレイ ルーレイア
    空を舞う ひばりはなみだ
    ルーレイ ルーレイア
    おまえはやさし みどりの子

    アイモ アイモ
    ネーデ ルーシェ
    ノイナ ミリア
    エンデル プロテア
    フォトミ

    ここは あったかな海だよ

    胸の奥に眠る 大きな大きな慈しみは(慈しみは)
    繋ぐ手のひらの温度で 静かに目を覚ますよ(目を覚ますよ)

    ここは あったかな海だよ

    アイモ アイモ ネーデル ルーシェ 
    むかし みんなひとつだった せかい
    おいで あったかな宇宙(そら)だよ

  2. BluWacky Says:

    Okay then! Both Aimos are obviously partly in a made-up language, so I’ve transliterated them partly as they’re written and partly as they sound.

    AIMO:

    Aimo aimo
    Needel lushe
    Noina miria
    Endel prodea
    Fotomi

    Koko wa atta kana umi dayo

    Luulei luuleia
    Sora wo mau hibari wa namida
    Luulei luuleia
    Omae wa yasashi midori no ko

    Aimo aimo
    Needel lushe
    Noina miria
    Endel prodea
    Fotomi

    Koko wa atta kana umi dayo

    AIMO - TORI NO HITO

    The same, plus:

    Mune no oku ni nemuru ookina ookina itsukushimi wa (itsukushimi wa)
    Tsunagu te no hira no andou de shizuka ni me wo samasu yo (samasu yo)

    Koko wa atta kana umi da yo

    Aimo aimo needel lushe
    Mukashi minna hitotsu datta sekai
    Oide atta kana sora da yo

  3. izumo Says:

    I think the strange lyrics may be some kind of Zentradi language since Ranka is part Zentrand. A beautiful song nonetheless.

  4. mai Says:

    Thanks BluWacky! Now for someone to translate the Japanese lines :)

  5. Atashi Says:

    I’m currently putting up the songs from the OST as I translate them on my site. You may copy & paste the lyrics to your site as long as you link back to the original lyrics on my site. ^_^

    Aimo:
    http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-1st-ending-theme-aimo/

    Ninjiin Loves you yeah!
    http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-ninjiin-loves-you-yeah/

    The Nyan-Nyan Restaurant commercial song:
    http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-choujikuu-hanten-nyan-nyan-cm-songu-ranka-version/

    I’ll leave another comment when I get a few more songs up, or you can check for yourself from time to time here:
    http://atashi.wordpress.com/category/macross-frontier/

  6. Atashi Says:

    I think my post with song translation links got held in moderation. ._.

  7. mai Says:

    @Atashi - oops, it got filtered in the spam bin because of the links. Thank you for these!!! Can you make one for the Bird Man version?

  8. Atashi Says:

    I’ve put up two more songs now.

    Aimo~Tori no Hito:
    http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-aimotori-no-hito/

    Infinity:
    http://atashi.wordpress.com/2008/06/03/macross-frontier-insert-song-infiniti/

    I don’t feel like working on any other track from the OST now… I haven’t really listened to What ’bout my star? and Welcome to My FanClub’s Night! yet, and both songs are tougher to translate than the rest of the OST.

  9. mai Says:

    Wah! Thank you!!!

  10. Deacon Blues Says:

    Howdy, if you want the lyrics to “Welcome to My Fanclub’s Night”, I have them.

    Can you hear me? My lovely boys & girls.
    滑り出した奇跡は 今 (I) already catch your heart.
    さぁSTAND UP! 5Gくらいで飛ばせ!
    私は 今 I realize that I live.
    ここにいるわ
    FEEL! I’m a shinin’ STAR!

    Can you hear me? My lovely boys & girls.
    suberidashita kiseki wa ima (I) already catch your heart.
    saa STAND UP! 5G kurai de tobase!
    watashi wa ima I realize that I live.
    koko ni iru wa
    FEEL! I’m a shinin’ STAR!

    星座ミラーボールカラー 舞って
    プラネット・ホーム三番街で
    盛り上がれ! エンジン・オンビート!!

    seiza miraa booru karaa matte
    puranetto hoomu sanban gai de
    moriagare! enjin on biito!!

    Welcome to my fan club’s night! S.O.S.!
    超空間で 誘惑 流星デート?
    Welcome to my fan club’s night! S.O.S.!
    超高速ロマンティック! あなたへ!

    Welcome to my fan club’s night! S.O.S.!
    choukuukan de yuuwaku ryuusei deeto?
    Welcome to my fan club’s night! S.O.S.!
    choukousoku romanteikku! anata e!

    Vibration 今ひとつに 心揺らせ
    トキメキを超えて

    Vibration ima hitotsu ni kokoro yurase
    tokimeki wo koete

    Can you hear my voice? Be good boys & girls.
    今 確かに感じてるの 一体感everywhere
    Don’t you feel it? 最終警告
    アゲル周波数踊れ! shouting through
    We’ll enjoy a day today!
    (Then) I sing a love song for you.

    Can you hear my voice? Be good boys & girls.
    ima tashikani kanjiteru no ittaikan everywhere
    Don’t you feel it? saishuu keikoku
    ageru shuuhasuu odore! shouting through
    We’ll enjoy a day today!
    (Then) I sing a love song for you.

    リズムキープと相俟って
    Step by! Keep on step! Oh yeah.
    今ここでフィルイン!Don’t be late!!

    rizumu kiipu to aimatte
    Step by! Keep on step! Oh yeah.
    ima koko de firu in! Don’t be late!!

    Welcome to my fan club’s night! S.O.S.!
    超満員のパンク寸前でもうtrance
    Welcome to my fan club’s night! S.O.S.!
    超高速ロマンティック! あなたへ!

    Welcome to my fan club’s night! S.O.S.!
    choumanin panku sunzen de mou trance
    Welcome to my fan club’s night! S.O.S.!
    choukousoku romanteikku! anata e!

    Welcome to my fan club’s night!
    Sheryl on Stage!

    Welcome to my fan club’s night!
    Sheryl on Stage!

Leave a Reply