Macross Frontier Movie Teaser 2 + Sou da yo Lyrics
Watch the PV using NicoVideo (redirect link), or Tieba Baidu.






Sou Da Yo Lyrics (Unofficial):
そうだよ
そうだよ 君の言葉は
いつだって宝物
何度も 届いているよ
光のエナジー
今 会えないけれど
僕は元気でいるよ だから
今 会えないけれど
君も元気でいるといいな
Romanization of lyrics:
Sou Da Yo
sou da yo kimi no kotoba wa
itsudatte takaramono
nandomo todoite iru yo
hikari no energy
ima aenai keredo
boku wa genki de iru yo dakara
ima aenai keredo
kimi mo genki de iru to ii na
English translation by mai:
It is so
It is so, your words
are always treasured
Reaching out many times over
The energy of light
Right now, even if I don’t meet you,
I am fine, therefore,
right now, even if I don’t meet you,
if you are also fine, then that is good.
Finally, not exactly related, but I was going around AnimeSuki yesterday and found this image. I dunno about you guys but this was one of the more debated on things when episode 22 aired - did they or didn’t they? I cropped the image out to be safe for work, click the image to see the full size.
Translation of text by mai:
命の鼓動、銀河に響け!
勇気をちょうだい。。。
ずっと歌い続ける勇気を。。。
一発必中!口説いて
シチュエーション:月明かりの射す和室で
Song* of life, resound through the galaxy!
Give me courage…
The courage to continue singing…
Success on the first try! Seduce**
Situation: In the Japanese style room where moonlight shines
*The kanji 鼓動 has furigana reading “Uta” or song, but the original kanji really reads “Beat of Life”. I suppose they put the furigana “Uta/Song” to clarify “Beat, as in a beat in a song”. “鼓動” alone actually sounds suggestive.
**口説いて/Kudoite means anything from “to seduce”, “to make advances”, “to court”, “to woo”, “to romance”. Take your pick.
Source: Macross World, AnimeSuki
Related Articles:
- New Sheryl Nome, Ranka Lee, and Concert Hall Images for Macross F Movie
- New Macross F Song "Sou da Yo" Sample in Bandai Channel
- New Sheryl Nome Stage and Costume for Macross F Movie
- Macross F Movie Pushed Back to August 2009?
- Macross F Movie New Songs Confirmed (updated)
- Macross F Movie Date, Website Updates
- Macross Frontier Movie Announced









May 19th, 2009 at 3:10 pm
The character design for Ranka and Sheryl looks like its been cleaned up (Sheryl actually looks rather chubby XD ) Exciting…
May 19th, 2009 at 3:58 pm
She kinda looks like May’n in the screenshot XD
May 19th, 2009 at 4:34 pm
hrm, you’re right. it’s that May’n smile they drew on her
May 20th, 2009 at 1:25 am
At last something new about this movie. I don’t know but aren’t almost all the scenes from this short teaser from series?
Anyway Sheryl is looking quite cute in this cowboy suit ^^
May 20th, 2009 at 9:29 am
@Paliodor- yep, a lot of it is just recycled. But I’m not surprised since they did the same thing with the other Macross serieses XD I just want to see the new concerts and mecha fight scenes
May 21st, 2009 at 5:11 am
That preview makes the movie look sad! ;__; RANKA! -__- I was always a RankaxAlto fan, but…from that preview….it’ll probably end just like the TV series!! XD
@mai- I don’t think the “boku” means anything. Song lyrics are pretty ambigious unless they use “ore” or “atashi”. They probably just used “boku” to fit it in with the beats. I think “boku” is used in another Ranka song as well.
May 21st, 2009 at 9:01 am
@Naru - I just realized that I also mistranslated the last line, the “to” should be “if” instead of “and”, and now it no longer sounds selfish. I believe I got the right translation now. I have also heard that “boku” is also used by women too in some areas.
The song sounds like a variation of Ao no Ether, so I’m not too worried about Ranka, it’s too cruel to do anything mean to her. She’ll definitely be fine, with or without Alto. She’s got lots of friends and family to back her up
Sheryl also had her “oh no” song (Northern Cross) and she also turned out fine regardless.
June 25th, 2009 at 5:53 am
From the screens, it looks like the movies is a recap of the TV series.
June 25th, 2009 at 6:44 am
@G-Money - because it is